В рифму и не только
На мене діють, як іскристі вина,
Думки, що Ви живете в цьому місті. Моя любов пречиста і невинна, Як немовля в калиновій колисці. Без Вас мені так холодно і прикро, Без Вас життя втрачає барви й зміст. У Вас, напевне, замість серця скрипка, А Ви про це не знаєте й самі. Мені доволі часом Вас побачить, Чи просто голос Ваш колись почути. Я не прошу тепер у Вас пробачень За те, що листопад сьогодні лютий. Та мчить мене від дому поїзд скорий І затремтить осінній лист зустрічний, До Вас я не прийду уже ніколи, Ви - горизонт далекий мій і вічний. |
Сложно рифму понять, но слова вроде-бы хорошие.
|
Сами сочиняли ? На мой непритязательный вкус любить надо живых и тех кто рядом . Придумать себе воображаемую любимую так же неестественно как воображаемого друга , это позволительно детям у них ограничена свобода выбора и нет сил и знаний для изменения ситуации . Взрослому такое бегство от реальности способно принести реальный ущерб . Попса она как наркотики , сразу легче а потом только хуже .
Анекдот в тему : " Я хочу , чтобы он любил меня только за мою прекрасную душу ! Надеюсь Вы понимаете , что хотите Сатану ?" |
Цитата:
|
Перевожу с литературного мужского на разговорный :
"Меня пьянит как легкое шампанское Мысль , что Вы живете в этом городе . Моя любовь чиста и невинна Как новорожденный в деревянной качалке ." Это у взрослого мужчины такие ассоциации с живой женщиной или это Мать/Родина ? "Без Вас мне холодно и гадко Без вас теряет жизнь и цвет смысл. У вас наверняка скрипка вместо сердца Хотя вы не знаете об этом " Больше похоже на абстиненцию . "Мне иногда достаточно лишь вас увидеть или услышать голос " Ну еще стопочку :) " Я не прошу теперь прощения За то , что сентябрь стал февралем " Ну случалось я бывал свиньей и гадом но это природное явление . "Умчит меня от дома поезд скорый и затрепещут листья на ветру " Мы расстаемся не по моей воле . " К Вам я не вернусь вы мой вечный далекий горизонт " Я тебя запомнил . Ну и что здесь про люббов ? Вполне себе тюремная лирика . Причем не высокого класса , утверждаю это как любитель блюза . По слезоточивой любовной лирике я бы посоветовал начать с Чигракова https://myzuka.club/Song/1872176/Chi...Co-Perekrestok <iframe width="854" height="480" src="https://www.youtube.com/embed/6Xet5vd22mQ" frameborder="0" gesture="media" allow="encrypted-media" allowfullscreen></iframe> |
Перевод Вам удаётся ещё хуже. Запихните Цветаеву в GOOGLE-переводчик и то будет получше. Предполагаю, что Вы без ума от Маяковского. Нет?
|
Текущее время: 12:14. Часовой пояс GMT +1. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot