Цитата:
Сообщение от Dang
вот и весь хуй до копейки - существовал язык в настоящем его понимании (а не славянское эсперанто с 80% заимствований), с мощными корнями, но развитие оного было искусственно ограничено и низведено.
Удивительного здесь лишь факт сохранения языка.
|
Профессор славистики Берлинского университета Александр Брикнер: «Галицкие украинцы не хотят принять в соображение, что никто из малороссов не имеет права древнее словесное достояние, на которое в одинаковой мере Киев и Москва имеют притязание, легкомысленно оставлять и заменять полонизмами или просто вымышленными словами.
Я не могу понять, для чего в Галичине несколько лет назад анафемизировано слово “господин” и вместо него употребляется слово “добродій”. “Добродій” – остаток патриархально-рабских отношений и мы его не выносим даже в польщизне».
«Большая часть слов, оборотов и форм из прежнего австро-рутенского периода оказалась «московскою» и должна была уступить место словам новым, будто бы менее вредным.
Направление» - вот слово московское, не может дальше употребляться - говорили «молодым», и те сейчас ставят слово «напрям». «Современный» - также слово московское и уступает место слову «сучасний», «исключительно» заменяется словом «виключно», «просветительный» - словом «просвітний», «общество» - словом «товариство» или «суспільство»…».
При издании в Галиции сочинений украинских писателей из России (Коцюбинского, Кулиша, Нечуя-Левицкого) народные слова беспощадно выбрасывались если такие же (или похожие) слова употреблялись в русской речи. Выброшенное заменялось заимствованиями из польского, немецкого, других языков, а то и просто выдуманными словами.