Цитата:
Сообщение от Зигги
ещё со времён Екатерины I, в документах для использования за границей трaдиционно использовалась французская транскрипция.
поэтому фамилии жутко искажаются.
на моих глазах так из русского человека в ОВИР-е делали франко-итальянца
из Палкин-Мочалкин получался Палкинэ-Мочалкинэ
|
На моей памяти ещё использовали французское правописание. Потом ввели хрен знает какое. Я завозмущалась паспортистке, увидев этот шедевр, но, против "указания" не попрёшь. Так и езжу, "непроизносимой"